miércoles, 14 de mayo de 2014

CANNES '14

Hoy abre sus puertas el Festival Internacional de Cannes 2014, el certamen cinematográfico más importante del mundo, que como siempre llega cargado de citas y asistentes estelares.

Today's the opening of this year's Cannes International Festival, the festival of cinema most important of the world, which as always arrives full of amazing events and stars.
 
El film encargado de la apertura de esta 67ª edición (aunque fuera de competición) es la mismísima "Grace of Monaco" de Olivier Dahan. La cinta, que ha dado mucho que hablar por la polémica que ha rodeado su postproducción (por las disputas entre su director, Dahan, y el productor Harvey Weinstein, a las cuales se sumó posteriormente la casa real de Mónaco -que acusó el trabajo de Dahan de tergiversar la historia para "fines puramente comerciales"-), cuenta la historia de Grace Kelly (interpretada por Nicole Kidman) en un momento de crisis en su matrimonio con el Príncipe Rainiero (y también crisis identitaria respecto a su papel como Princesa Grace) quien, a su vez, vive una disputa con el dirigente francés Charles de Gaulle.

The opening film of this 67th edition (out of competition though) is "Grace of Monaco" by Olivier Dahan. The movie, which has given rise to much debate due to the polemic arisen in its post-production (caused by the disputes between its director, Dahan, and the producer Harvey Weinstein, to which by the way the Monegasque Royal Family has joined -as they accuse Dahan's work of having misinterpreted history for "a purely commercial aim"-), tells the story about the crisis of Grace Kelly (played by Nicole Kidman) in her marriage to Prince Rainiero (as well as her identitary crisis within her duty of Prince Grace), the latter having a dispute with the French leader Charles de Gaulle.
 
 
Una de las escenas del largometraje "Grace of Monaco".
 
Polémico o no, este film tiene su atractivo, ya sea por el morbo o por el reflejo (más o menos fiel) de una parte importante de la historia tanto a nivel cinematográfico como político. Además cuenta entre su reparto con Tim Roth como el Príncipe Rainiero III,  Paz Vega como María Callas, Milo Ventimiglia como Rupert Allan, Roger Ashton-Griffiths como Alfred Hitchcok, y André Penvern como Charles de Gaulle, entre otros.
 

Polemic or not, this film is attractive, either by the morbidity either due to the reflect (more or less realistic) of an important part of history both from a politic and artistic point of view. Among its cast there is as well Tim Roth in the role of Prince Rainiero III, Paz Vega as María Callas, Milo Ventimiglia as Rupert Allan, Roger Ashton-Griffiths as Alfred Hitchcock, and André Penvern as Charles de Gaulle, among others.

Aunque algunos insinúan que la actuación de Kidman es merecedora incluso de una estatuilla, hay quienes insisten en que ni su interpretación es de las mejores, ni el biopic es digno de la historia a la que se da vida.

Even though there are people who think that Kidman's performance deserves even an Academy Award, others insist on declaring that her performance is not one of her best's, and that the biopic does not worth the story which is being brought to the screen.

Un film que dará si cabe más glamour al ya de por sí espectacular Festival de Cannes, que hasta su clausura el próximo día 25 nos traerá lo nuevo de David Cronenberg, Tommy Lee Jones o Bennet Miller, entre otros muchos.

It's a movie which will bring even more glam to the always spectacular Cannes Festival, which until its closure on May, 25, will show us the new works by David Cronenberg, Tommy Lee Jones or Bennet Miller, among many others.

Os iré contando un poco estos días. ¡Gracias por leerme!

I will tell you more these days. Thank you for reading me!
 
 
 
 
 
 
 

lunes, 17 de marzo de 2014

DALLAS BUYERS CLUB

Un club clandestino de compradores de paliativos para el SIDA en un motel de Dallas. Es lo que significa el título del film que ha encumbrado a Matthew McConaughey como Mejor Actor del año.
 
A clandestine club of buyers of AIDS palliative medicines in a Dallas' motel. This is what this film's title means, a movie which has extolled McConaughey to the top as Best Actor of the year.
 
"Dallas Buyers Club" es una película que, lejos de centrarse en las miserias de un yonki mujeriego enfermo de SIDA, nos cuenta cómo su protagonista -Ron Woodroof, interpretado por McConaughey- emprende una batalla contra la agencia federal estadounidense encargada de regular los productos y fármacos (la FDA) para conseguir regularizar unos paliativos que consigan alargar la vida de los enfermos de SIDA, enfermedad de la que él mismo es diagnosticado por sorpresa.
 
"Dallas Buyers Club" is a movie which, far from concentrating on the miseries of a womanizer drug addict suffering from AIDS, tells us the story about how the main character -Ron Woodroof, played by McConaughey- takes legal actions against the FDA in order to have those palliatives approved in order to extend AIDS patients' life, as it is an illness which he has been diagnosed for.
 
Basada en hechos reales, la cinta -en la que el equivalente al Andrew de "Philadelphia" que interpretaba Tom Hanks se convierte en una Erin Brockovich- nos transmite una calidez y una humanidad elogiables, y denuncia cómo se trataba a los enfermos de este virus en los inicios de su expansión (en los 80).
 
Based on a true story, the movie -where a sort of Andrew from Philadelphia, played by Tom Hanks, becomes an Erin Brockovich- transmits us an awesome warmth and humanity, and denounces how AIDS' patients were treated by people when the illness start spreading around (in the 80's).
 
Relacionado más con papeles de guaperas en películas de poco peso y trama olvidable, McConaughey demuestra en este largometraje sus impresionantes dotes artísticas; un papel para el que perdió más de 20 kilos a base de una (no) dieta hipercalórica, y que en muchos momentos consigue arrancar del público un "ufff" de angustia por su extrema delgadez.
 
Related to roles as "dream-boy" in worthless movies with weak plots, McConaughey demonstrates in this film its extraordinary performing skills; a role for which he lost more tan 20 kg. thanks to an hipercaloric diet, which in different moments achieves to pull out an "auch" from the public due to his extreme thinness.


Una imagen del film de la "extraña pareja": Rayon (Jared Leto), a la izqda., y Ron (McConaughey), a la dcha.
The "strange couple" in a shot from the film: Rayon (Jared Leto) on the left, and Ron (McConaughey) on the right.

 

También genial el papel de Jared Leto (Oscar al Mejor Actor de Reparto), el de un transexual enfermo de SIDA que emana una dulzura y una sensibilidad impactantes, que ayuda a Woodroof en su misión, llegando a entablar una bonita amistad. Leto borda el papel, y es que hasta se nota su talento en la forma de caminar.
 
The character of Jared Leto (Best Actor in a Supporting Role) as a transsexual with AIDS, is also awesome; he is very kind and sensible, and he helps Woodroof in his aim, and both become good friends. Leto is perfect at his role, and the point is that we can see his skills even in his way of walking.
 
Completan el reparto principal Jennifer Gardner como la doctora buena, Denis O'Hare como su malvado jefe, y Steve Zahn como el policía que resulta ser el único amigo verdadero de Woodroof.
 
Jennifer Gardner (the good doctor), Denis O'Hare (the bad boss) and Steve Zahn (a policeman who turn to be Woodroof's true friend) complete the main cast.
 
 
Para mí una película muy buena, a la vez divertida y con conciencia. Gracias por leerme!

In my opinión this is a very good movie, both entertaining and worth-conscience. Thank you for reading me!

  


lunes, 10 de marzo de 2014

12 AÑOS COMO UN ESCLAVO

Por fin he tenido ocasión de ver la premiada como Mejor Película en la última edición de los Oscar, "12 years a slave".
 
I have finally had the chance to see the movie recipient of this year's Best Film Oscar, "12 years a slave". 

Basada en hechos reales, esta cinta reivindicativa sobre la esclavitud (que ya comentaba en un post anterior -AQUÍ-) es una gran obra que sin embargo, en mi opinión, ha dejado ver una vez más cuan politizados están los Premios de la Academia.
 
Based on a true story, this 'protest' movie about slavery (which I already commented on a previous post) is a great work although, in my opinión, is another proof of how the Academy Awards' are politicized.

 
 
 
Una escena del film, en la que Solomon -ahora Platt el esclavo- recoge el algodón de las plantaciones.
A shot from the movie, in which Solomon -currently the slave Platt- harvest cotton at his owner's plantation.

Una historia que no deja indiferente a nadie (Solomon Northup, un hombre libre y culto de raza negra, es engañado para ser vendido como esclavo y sufrir 12 años de miserias y penurias), en el marco de la trata de los esclavos en la época prebélica de los Estados Unidos a finales del siglo XIX.

Nobody will be indifferent to this story (Solomon Northup, a free and hardly-cultured black man, is mislead to be sold as a slave and suffer extremely misery and distress during 12 years), within the slavery culture in the antebellum United Stated at the end of the XIX century.
 
La cinta tiene una estética sencilla pero exquisita (parece que sus escenas sean actos de una obra teatral a lo grande), con diálogos parcos y paisajes maravillosos (los propios del sur del país -con los campos de algodón, el río Mississipi y las grandes posesiones de los terratenientes como protagonistas-).

The film has a simple but exquisite aesthetic (its scenes seem to be part of a theater piece), sparing dialogues and awesome landscapes (the ones common in the South of the country -the cotton plantations, the Mississipi and the great properties of the landowners as the main points-).
 
Sin duda las sublimes interpretaciones de sus actores (Chiwetel Ejiofor en su papel de Northup y Lupita Nyong'o como Patsey, aunque también Michael Fassbender y su esposa -Sarah Paulson- bordan su papeles de esclavistas) hacen de esta historia de desesperación una película completa, que transmite tanto esperanza como el terror y maldad que experimentan los personajes.

The extraordinary performances of its actors (Chiwetel Ejiofor as Northup and Lupita Nyong'o as Patsey, although Michael Fassbender and wife -Sarah Paulson- also play  perfectly their characters as slave-traders) make this hopelessness story a very complete film, which achieves to convey a message of hopeless, terror and evil (i.e. all what the characters experience) to the audience.
 
Lo que tendréis que decidir vosotros es si vale el Premio a la Mejor Película que recogió Brad Pitt el pasado día 2 (como productor -quien por cierto se reserva un papel fundamental en el largometraje, estad atentos!-) por delante de otras serias candidatas como "Dallas Buyers Club" o "The Wolf of Wall Street".

What you will have to decide is if this film is Oscar-worthy, award which was received by Brad Pitt as producer last March 2 (and who, by the way, has a vital role in the film -keep attentive to his character!-) leaving ahead other serious nominated as "Dallas Buyers Club" or "The Wolf of Wall Street".
 
Para mí, el Oscar que sí no es tan claro es el de Lupita Nyong'o; a pesar de que su interpretación es admirable, lo cierto es que tiene un papel tan corto que no sé si es nuevamente un premio político -más siendo la primera nominación y pasando por delante de otras grandes actrices como Julia Roberts o Jennifer Lawrence- o es la que más lo merecía.

In my view, an Oscar which is not as clear is Lupita Nyong'o 's; despite her performance is perfect, the true is that her role is so short that it leaves rooom for doubt again about the politicized awards -more over when this was her first nomination and that has won actresses as Julia Roberts or Jennifer Lawrence- or should she really deserved it the most.
 
Como siempre, gracias por leerme!

Thank you for reading me!
 
 
 
 

lunes, 3 de marzo de 2014

AND THE OSCAR GOES TO...

Esta madrugada se entregaban los Premios de la Academia en el Dolby Theatre de Los Ángeles o, como todo el mundo los conoce, los "Oscar".
 
Yesterday the Academy Awards' ceremony took place at the Dolby Theatre of Los Angeles, best well-known as "the Oscars".
 
Una gala conducida por Ellen DeGeneres en la que se repartieron los premios dos films que ya se presumían ganadores: "Gravity" y "12 años de esclavitud" (y que os recomendaba en anteriores post -ver links en los títulos-).
 
A show hosted by Ellen DeGeneres, in which two films accumulated most of the awards: "Gravity" and "12 years a slave" (which I recommended you both -see links-).
 
Y mientras todavía se alargan algunas de las fiestas de Hollywood, escribo un breve resumen de los galardones de la noche, y ya os iré contando curiosidades.
 
And while in Hollywood some of the parties may still being celebrated, I write a little essay abouy the awards of the night, regardless of the fact that I will be telling you more things about it. 
 
Este es el palmarés de esta 86a edición, con algunos premios previstos y otros más sorprendentes:
 
These are the winners of this 86th edition (some of them expected and some of them a little bit more surprising):
 
Mejor Película (Best Film): "12 years a slave".
 
Mejor Director (Best Directing): Alfonso Cuarón por "Gravity".
 
Mejor Actor principal (Best Actor in a leading role): Matthew McConaughey por "Dallas Buyers Club".
 
Mejor Actor de reparto (Best Actor in a supporting role): Jared Leto por "Dallas Buyers Club".
 
Mejor Actriz principal (Best Actress in a Leading role): Cate Blanchett por "Blue Jasmine".
 
Mejor Actriz de reparto (Best Actress in a supporting role): Lupita Nyong'o por "12 años de esclavitud".
 
Mejor Película de Habla no inglesa (Best Foreign Film): "La gran bellezza" de Paolo Sorrentino (Italia).
 
Mejor Guión Original (Best  Writing - Original Screenplay): Spike Jonze por "Her".
 
Mejor Guión Adaptado (Best Writing - Adapted Screenplay): John Ridley por "12 años de esclavitud".
 
Mejor Montaje (Film Editing): Mark Sanger y Alfonso Cuarón por "Gravity".
 
Mejor Banda Sonora Original (Best Music - Original Score): Steven Price por "Gravity".
 
Mejor Canción Original (Best Music - Original Song): Kristen Anderson-López y Robert López por "Let it Go" (en el film "Frozen").
 
Mejor Diseño de Vestuario (Best Costume Design): Catherine Martin por "The Great Gatsby".
 
Mejor Diseño de Producción (Production Design): Beverley Dunn y Catherine Martin por "The Great Gatsby".
 
Mejor Director de Fotografía (Best Cinematography): Emmanuel Lubezki por "Gravity".
 
Mejor Montaje de Sonido (Best Sound Editing): Glenn Freemantle por "Gravity".
 
Mejor Mezcla de Sonido (Best Sound Mixing): Skip Lievsay, Niv Adiri, Christopher Benstead y Chris Munro por "Gravity".
 
Mejores Efectos Visuales (Best Visual Effects): Tim Webber, Chris Lawrence, David Shirk y Neil Corbould por "Gravity".
 
Mejor Maquillaje (Best Make-up): Adruitha Lee y Robin Mathews por "Dallas Buyers Club".
 
Mejor Película Documental (Best Documentary Feature): "A 20 pasos de la fama" de Morgan Neville.
 
Mejor Película de Animación (Animated Feature Film): "Frozen" de Disney.
 
Mejor Corto Documental (Best Documentary Short Subject): "The lady in Number 6: Music Saved My Life" de Malcolm Clarke y Nicholas Reed.
 
Mejor Corto de Ficción (Best Short Film - Live Action): "Helium" de Kim Magnusson y Anders Walter.
 
Mejor Corto de Animación (Short Film - Animated): "Mr. Hublot" de Laurent Witz y Alexandre Espigares.
 
 
Una noche en la que Jennifer Lawrence volvía a tropezarse (esta vez en la alfombra roja), se encargaba pizza para cenar y se hacía historia con un "selfie" de la presentadora (que conseguía con una foto de varias estrellas el tuit más retuiteado de la historia -1.098.000 por el momento-). También hubo momentos emotivos, como el "In Memoriam" que nos recordaba pérdidas de varios grandes, como Philip Seymour Hoffman o James Gandolfini.
 
A night where Jennifer Lawrence fell down again (this time in the red carpet), pizza was served and Ellen DeGeneres made history when her 'selfie' became the more retweeted one (-1,098,000 times by the time- with a pic in which different stars were captured). There were also emotive moments, such as the "In Memoriam" part, which brought to our minds great actors as Philip Seymour Hoffman or James Gandolfini. 
 
Los grandes perdedores de la noche: "American Hustle" de David O. Russell, que se ha ido de vacío a pesar de las diez nominaciones, y "The Wolf of Wall Street", de Martin Scorsese, que no conseguía ningún premio (ni siquiera para Leonardo DiCaprio, que volvió a quedarse sin su ansiada estatuilla que tanto se le resiste -y que creo, como tantos expertos lo hacen, lo merece sin duda-).
 
The losers of the night: "American Hustle" by David O. Russell, who did not obtain any award despite having been nominated for 10 categories, and "The Wolf of Wall Street", by Martin Scorsese, who neither achieve any of it (Leonardo DiCaprio didn't even won, and although I think -as many experts- he deserves the recognition he came back home with his long-awaited statuette). 
 
Mañana más sobre la gala y sus ganadores. ¡Gracias por leerme!
 
Tomorrow I will tell you more about the show and the winners. Thank you for reading me! 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

viernes, 28 de febrero de 2014

TIC TAC TIC TAC... LLEGA EL TÍO OSCAR

 
La cuenta atrás ha empezado. Este domingo día 3 es el día O: se entregan los Premios de la Academia, los Oscar, y mientras en el Dolby Theatre de Los Angeles (en la imagen) se ultiman los preparativos de la ceremonia de esta 86a entrega, nos siguen llegando películas que optan a estos y otros premios.  
 
The count down has started. Next sunday 3 is the O-day: the Academy Awards' ceremony -the Oscar- will be taking place, and until then the Dolby Theatre in Los Angeles (in the picture below) is full of workers arranging all the details (red carpet, scenery, etc.) for this 86th ceremony. In the meantime new films -candidate for these and other awards- are being released.  
 
 
 
 
 
Si la semana pasada se estrenaban grandes cintas como "Her" (con Joaquin Phoenix, Amy Adams, Scarlett Johansson y Olivia Wilde en su reparto), de la que dicen es una de las mejores historias contadas en el cine, y una de las claras favoritas a los Oscar, y el nuevo proyecto de George Clooney como director, "The Monuments Men" (basada en una hechos reales sucedidos en plena II Guerra Mundial -cómo un grupo de personas intenta salvar de las llamas y del espolio nazi el patrimonio artístico de la humanidad, como forma de intentar salvar a ésta-), este viernes llegan films de peso y que tendrán también protagonismo en la gala del domingo.
 
While last week great films were released, such as "Her" (with Joaquin Phoenix, Amy Adams, Scarlett Johansson and Olivia Wilde as the main cast), film which is said to be one of the best stories brought to the cinema, and a clear favourite for winning the Oscar, and the new play by George Clooney, "The monuments Men" (based on a true story within the IIWW -of how a group of people try to save all the art patrimony from the fire and Nazis' plundering as a way to save the whole human race itself-), this Friday new and important-to-be films arrive to our cinemas.
 
 
 
Una imagen de Philomena, con Judi Dench en primer plano.
A shot from the film, with Judi Dench in the Forefront.
"Philomena", lo nuevo de Steven Frears, protagonizada por la talentosa Judi Dench, nos trae a nuestras pantallas una historia de amor, en la que una madre que se vio obligada a dar a su hijo en adopción emprende un viaje de búsqueda junto a un (amigo) periodista. Calificada por medios como conmovedora y estimulante, y una de las mejores obras de Frears.
 
 
 
 
"Philomena", the newest by Steven Frears and starring talented Judi Dench, brings us a story of how a mother who was forced to put her child up for adoption sets out on a journey to find her child together with a journalist (friend). Described by the media as moving and stimulating, and one of the best Frears' work ever.
 
Puro amor, ternura y un espíritu de superación se dan cita en esta película basada en  hechos reales que ya acumula cuatro nominaciones a los Oscar (por Mejor Película, Mejor Actriz Principal, Mejor Guión y Banda Sonora) además de tres nominaciones a los Globos de Oro, un BAFTA y otras tantas nominaciones y premios en varios festivales de todo el globo. Veremos qué consigue el domingo.
 
The film, characterized by the love, tenderness and the self-improvement spirit, is based on a true story, and has already been nominated for four Oscar Awards (Best Film, Best Actress in a Leading Role, Best Screenplay and Best Music) as well as for the Golden Globes in three categories, has won a BAFTA and other awards and nominations in different festivals accross the world. Sunday we will be able to see how many awards receives.
 
Hasta entonces, mientras esperamos nos irán llegando historias y curiosidades tanto de la gala y todo lo que la envuelve (como que el prestigioso chef Wolfgang Puck se encargará del menú a base de mezcla de sushi, frutas orgánicas y chocolates) como de los films que se presentan (por poner un ejemplo, acaba de saberse que los productores y distribuidores de "The Wolf of Wall Street" han sido demandados por una jugosa cuantía por Andre Greene -antiguo empleado de la firma de bolsa Stratton Oakmont y supuesta base del personaje del film conocido como "Rugrat", interpretado por P. J. Byrne- por caracterizarlo de forma injusta como delincuente drogadicto y degenerado, lo que le ha ocasionado problemas en su vida personal a la hora de encontrar trabajo).
 
Until then, we will have to wait for it, and in the meanwhile different curiosities and stories shall appear about both the ceremony (such as that the world-known chef Wolfgang Puck will serve sushi, organic fruits and chocolates) and the candidate films (it has been published that the producers and distributors of "The Wolf of Wall Street" has been suited by Andre Greene -former worker at the stock company Stratton Oakmont and supposed inspiration for the film's character known as Rugrat, played by P. J. Byrne-; he asks for a considerable compensation as he is characterized in the film unfairly as a criminal drug-addict and depraved, what has implied personal problems for him such as not finding a job).    
 
Mañana os contaré un poco más sobre la gala.
 
Tomorrow I will tell you a little more about the ceremony.
 
¡Gracias por leerme! Y feliz viernes
 
Thank you for reading me and happy Friday!

martes, 18 de febrero de 2014

BERLINALE, BAFTA Y OTROS...

Cuando faltan apenas dos semanas para la gala de los Premios de la Academia (recordad, el próximo 2 de marzo), las entregas de galardones siguen sucediéndose por todo el globo.

With the Academy Awards only two weeks away to take place (remember, next March 2), each prize-giving ceremonies gives place to another.
 
Esta semana pasada cerraba sus puertas el Festival Internacional de Cine de Berlín (conocida como "la Berlinale"), en el que el cine asiático fue coronado como el gran vencedor (entre sus premios: el Oso de Oro fue para Diao Yinan -China- por "Black Coal, Thin Ice"; el Oso de Plata a la Mejor Actriz para Haru Kuroki por "The Little house"; y el de Mejor Actor para Liao Fan por "Black Coal, Thin Ice"), con permiso de dos grandes cineastas: Richard Linklater,-quien se llevó el Oso de Plata al Mejor Director por "Boyhood"- y Wes Anderson, que recogió el Gran Premio del jurado por su trabajo en "El Gran Hotel Budapest".

Last week the Berlin International Film Festival  (so-called "Berlinale") closed its doors, a festival where the Asian cinema was the big winner (among its awards: the Golden Bear for Diao Yinan -China- for "Black Coal, Thin Ice"; the Silver Bear as Best Actress for Haru Huroki for "The Little House"; and the Best Actor's for Liao Fan in "Black Coal,Thin Ice"), with the permission of two great directors: Richard Linklater -who was given the Silver Bear as Best Director for "Boyhood"- and Wes Anderson, who was awarded with the Great Prize of the jury for his work at "The Gran Hotel Budapest".

El festival contó con la presencia de actores de talla internacional, como George Clooney, Matt Damon, Bill Murray y John Goodman, quienes acudieron para presentar lo nuevo de Clooney, "The Monuments Men" (que se estrena el día 21 en nuestras salas); Viggo Mortensen en la première de su nuevo proyecto, "The two faces of January"; Christian Bale y Bradley Cooper, en promoción de "American Hustle" (que sigue como favorita en la carrera hacia los Oscar); o algunos miembros del reparto de "Nymphomaniac", lo último (como nuevo y también por polémico) de Lars Von Trier.

Numerous actors atended the Festival, such as George Clooney, Matt Damon, Bill Murray and John Goodman, who were there to present new Clooney's Project, "The Monuments Men" (to be released on February 21 in the Spanish theaters); Viggo Mortensen at the première of his new film, "The two faces of January"; Christian Bale and Bradley Cooper, who were promoting his latest work, "American Hustle" (which keeps on being favourite for the Oscar's); or some of the members of the crew of "Nymphomaniac", the newest and polemic movie by Lars Von Trier.
 
Y el pasado domingo tuvo lugar en la capital británica la 67ª edición de los Premios de la British Academy of Film and Television Arts (los BAFTA), con una alfombra roja de infarto y muchas sorpresas entre los premiados.

And last Sunday was held the 67th edition of the British Academy of Film and Television Arts (BAFTA)  Awards, with a spectacular red carpet and great surprises among the prize-winners.
 
 
 
 
Unos impresionantes Angelina Jolie y Brad Pitt (dúo popularmente conocido como "Brangelina") a su llegada a la gala. Ella, con un look muy masculino firmado por YSL, y él con un estilo dandie con blacksuit de Valentino.
The spectacular couple Angelina  Jolie and Brad Pitt ("Brangelina") on their arrival at the show. She was wearing a very male suit by YSL, and he looked amazing with a dandie-style with Valentino blacksuit.
 
Algunos de los asistentes causaron verdadero furor, como Angelina Jolie y Brad Pitt (en la imagen) -que lucieron como nadie su belleza y poderío en el séptimo arte-, o el siempre elegante Leonardo DiCaprio, serio y de negro; también optaron por un total black look Amy Adams, Christian Bale y su mujer, Sisi Blazic; Martin Scorsese; Daniel Brühl o Cate Blanchett.

Some of the attendee were received with great enthusiasm, such as Angelina Jolie and Brad Pitt (at the picture) -who looked perfect and astonishing-, or the stylish-serious-in black Leonardo DiCaprio; others such as Amy Adams, Christian Bale and wife, Sisi Blazic, Martin Scorsese, Daniel Brühl and Cate Blanchett also trusted on a total black look for the show.  

No quisieron perderse el evento tampoco David O. Russell, que llegó acompañado uno de sus actores fetiche Bradley Cooper; Chiwetel Ejiofor; Tom Hanks y Rita Wilson; Helen Mirren; Oprah Winfrey o Emma Thompson.
 
David O. Russell, together with one of his favourite actors, Bradley Cooper; Chiwetel Ejiofor; Tom Hanks and Rita Wilson; Helen Mirren; Oprah Winfrey or Emma Thompson also attended the "party".
 
Una noche repleta de glamour y talento, en el que la gran triunfadora fue "Gravity" (cinta que os recomendé AQUÍ), con seis galardones, entre ellos el de Mejor Película no británica, Mejor Director, Mejor Fotografía, Efectos Especiales, Sonido y Banda Sonora. Aunque solamente se llevó dos galardones en las categorías reinas, lo cierto es que Cuarón (que repite premio como Director) puede estar realmente satisfecho..
 
This was a glam and talented night, in which the big winner was "Gravity" (which I already recommended in a previous post), with six awards, among them Best non-British Film, Best Director, Photography, Special Effects, Sound and Original Song. Although it only obtained two awards in the main categories, Cuarón (who repeats as BEst Director) can be pleased.. 
 
"12 años de esclavitud" de Steve McQueen recogió los Premios a Mejor Film y Mejor Actor Principal para Chiwetel Ejiofor.
 
"12 years a slave" by Steve McQueen was given with the Best Film award and also BEst Actor in a Leading Role for Chiwetel Ejiofor.
 
Una emocionada Cate Blanchett dedicó su Premio a la Mejor Actriz por su papel en "Blue Jasmine" a su gran amigo, el desaparecido Philip Seymour Hoffman.
 
An overwhelmed Cate Blanchett dedicated her award as Best Actress for her ole in "Blue Jasmine" to her friend passed-away Philip Seymour Hoffman.
 
Los galardones a Mejor Actor de Reparto se lo llevaron a casa Barkhad Adbi  en la sección masculina por "Capitán Phillips" y Jennifer Lawrence la versión femenina por "American Hustle".
 
The awards regarding Best Actor in a Supporting Role were for Barkhad Adbi for "Captain Phillips" in the male section and Jennifer Lawrence gained the women section award for her role in "American Hustle". 
 
Ahora empieza la cuenta atrás hacia los Oscar.. ¡Gracias por leerme!!
 
Now the count down for the Oscar's ceremony has started... Thank you for Reading me!

lunes, 3 de febrero de 2014

ADIÓS PHILIP

Ayer nos dejaba un grande de la industria del cine: Philip Seymour Hoffman.
 
Yesterday a big star of the cinema passed away: Philip Seymour Hoffman.
 
El actor y director estadounidense fue encontrado sin vida en un apartamento de la ciudad de Nueva York (se especula sobre si era el suyo u otro cercano al mismo); según las primeras informaciones de la Policía, todo apunta a una sobredosis de heroína, vicio en el que habría recaído en 2013 tras 23 años sin consumir.
 
The american actor and director was found dead in an appartment at NYC (it is not yet confirmed whether was his' or another apartment); according to information provided by the NYPD, it seems that the reason could have been an heroin overdose, vice in which he felt back into last year after 23 years "clear". 
 
 
PSH se suma a la larga lista de estrellas de Hollywood que nos dejan a temprana edad y en la cumbre del éxito (Paul Walker, Heath Ledger, Brittany Murphy, etc.).
 
 
PHS is part of a large list of Hollywood stars who pass away at a young age and with a successful career (Paul Walker, Heath Ledger, Brittany Murphy, etc.). 
 
 
 

Dejando aparte las circunstancias de su muerte y otros escarceos de su vida (que estos días circularán por los medios y redes sociales), me centraré en sus trabajos como reconocimiento a su sólida carrera.
 
I will focus on his work as recognition of his solid acting-directing-career, regardless of the circumstances of his dead and other life issues (which shall be probably circulating all over the net and the social networks).
 
Nacido a finales de los 60 en Rochester (Nueva York), empezó su carrera en los 90 haciendo sus pinitos en la pequeña pantalla (en la serie "Ley y orden") y el cine independiente, en títulos como "Esencia de Mujer" (junto a Al Pacino y un jovencísimo Chris O'Donnell), "El despertar" o "Cuando un hombre ama a una mujer" (con Andy García y Meg Ryan en la que es una de las grandes cintas románticas -y una de mis favoritas- de todos los tiempos).
 
Born at the end of 60's at Rochester (New York), he started his career at the 90's with small roles on TV ("Law & Order") and the independent cinema, in titles such as "Scent of a Woman" (with Al Pacino and a very-young Chris O'Donnell), "The yearling" or "When a man loves a woman" (with Andy García and Meg Ryan in a movie which may be one of the best romantic movies -and one of my favourites- ever).
 
Pero fueron títulos como "Boogie Nights", "El Gran Lebowski", "Magnolia" o la blockbuster "Twister" los que consolidaron al actor como un peso pesado en la industria del séptimo arte a finales de los 90.
 
But it was with films like "Boogie Nights", "The great Lebowski", "Magnolia" or the blockbuster "Twister" which consolidate the actor as a cinema star at the end of the 90's.
 
Participó en todo tipo de proyectos: suspense ("El talento de Mr. Ripley", junto a un espeluznante Matt Damon, Jude Law y Gwyneth Paltrow; o "El dragón rojo", con Ralph Fiennes y Anthony Hopkins); drama ("Casi famosos", "Cold Mountain", "The Master", "Magnolia", entre otras); acción ("Mission: Impossible III", "Los juegos del hambre: En llamas", "Los idus de Marzo", etc.) aunque lo suyo eran las comedias ("Y entonces llegó ella", 2004; "De vuelta al insti", 2005; "Increíble pero falso", 2009).   
 
He was part of all kind of projects: intrigue ("The talented Mr. Ripley", together with a spine-chilling Matt Damon, Jude Law and Gwyneth Paltrow; or "Red Dragon" with Ralph Fiennes and Anthony Hopkins); drama ("Almost Famous", "Cold Mountain", "The Master", "Magnolia", among others); action  ("Mission: Impossible III", "The Hunger Games: Catching Fire", "The idus of March", etc.) even though his passion was comedy ("Along came Polly", 2004; "Strangers with Candy", 2005; "The invention of Lying", 2009,...).
 
Pero sin duda el papel que más éxitos le reportó y que le valió su único Oscar y su Globo de Oro fue el del escritor de la novela "A sangre fría", en el film del mismo nombre, "Truman Capote", que contaba la historia de cómo el escritor establecía una relación con uno de los asesinos protagonistas de su obra -basada en hechos reales-, Perry Smith. 
 
But with no doubt his most successful and awarded role (which gained for him his Oscar and Golden Globe Award) was as the writer Truman Capote (in the film with the same name "Capote") who, during his research for his book In Cold Blood -an account of the murder of a Kansas family- develops a close relationship with Perry Smith, one of the killers. 
 
 
Una de las escenas del film "Capote", junto a Catherine Keener.
 
Aunque en esa ocasión la Academia de Hollywood le entregaría la estatuilla por su interpretación como Actor Principal de dicho film, como secundario -su especialidad-, cosechó varias nominaciones a los Premios de la Academia (por "The Master", "La Duda", y "La Guerra de Charlie Wilson", los dos últimos en años consecutivos) y otros reconocimientos (un BAFTA por "Capote", cuatro nominaciones a los Globos de Oro, una nominación a los Premios Emmy, etc.).
 
Although that time the Hollywood Academy delivered him the Oscar for his performance in a Leading role, as an actor in a Supporting role -his especiality- obtained different nominations to the Oscar's ("The Master", "The doubt" and "Charlie's Wilson War", the latters in successive years) and other recognitions (a BAFTA for "Capote", four nominations for the Golden Globe Awards, a nomination for the Emmy Awards, etc.). 
 
Pero el actor no se conformaba con su estatus en Hollywood, por lo que quiso dar un paso más saltando a la dirección. Tras un intento fallido con su primer proyecto "Jack Goes Boating" (inédita en España), recientemente había anunciado su vuelta a la dirección con varios proyectos.
 
But the actor had not enough performing as actor in Hollywood, so he decided to go further and tried directing. After an unsuccessful attempt with "Jack Goes Boating" (not released in Spain), he had recently announced varios projects as director.  
 
Diez de los personajes de un camaleónico Philip Seymour Hoffman:
 
Ten of the characters played by a chameleon-like Philip Seymour Hoffman:
 
1.- "Esencia de Mujer". 2.- "Twister". 3.- "Casi famosos". 4.- "Magnolia". 5.- "Truman Capote". 6.- "Y entonces llegó ella". 7.- "Mission: imposible III". 8.- "La Guerra de Charlie Wilson". 9.- "Moneyball: rompiendo reglas". 10.- "El último concierto".
 
Nos deja un grande, pero quedarán sus numerosos films (algunos de los cuales en fase de post-producción y pendientes de estreno todavía, como "A most wanted man", presentada por él mismo la semana pasada en el Festival de Sundance). ¡Gracias por leerme!
 
So a great star has left us, but his numerous films (some of which are in post-production and still not being released such as "A most wanted man", which première took place last week during the Sundance Film Festival with his presence). Thank you for reading me!
 

lunes, 27 de enero de 2014

LLEGA LA GRAN ESTAFA AMERICANA

Tras mi post sobre "El Lobo de Wall Street" (cinta que, por cierto, ha sido censurada en varios países asiáticos por su contenido subido de tono), y con los premios Grammy todavía en la retina (con actuaciones estelares como la mitad de los Beatles o el explosivo dúo compuesto por el matrimonio Beyonce-JayZ), hoy os cuento más sobre otro de los films que está arrasando en las entregas de premios y que se estrena este viernes 31.
 
Further to my "The Wolf of Wall Street"'s post (movie which, by the way, has been censored in different Asian countries due to its lewd content), and with Grammys Awards ceremony recently held (which included stellar performances by half of The Beatles and the explosive matrimony duet Beyonce-JayZ), today I am going to tell you more about another movie that is having great success among the film festivals and which release takes place next Friday 31st.

"American Hustle" sigue en la carrera hacia los Oscar, con varias nominaciones entre sus filas: Mejor Película, Actor Principal (Christian Bale), Actriz Principal (Amy Adams), Actor de Reparto (Bradley Cooper), Actriz de Reparto (Jennifer Lawrence), Mejor Dirección (David O. Russell) y Mejor Guión original (Eric Warren Singer y David O. Russell).
 
"American Hustle" is in the road to the Oscar, with numerous nominations: Best Film, Best Actor in a Leading role (Christian Bale), Best Actress in a Leading Role (Amy Adams), Best Actor in a Supporting role (Bradley Cooper), Best Actress in a Supporting Role (Jennifer Lawrence), Best Directing (David O. Russell) and Best original Screenplay (Eric Warren Singer and David O. Russell).
 
El film cuenta la historia de un timador brillante, Irving Rosenfeld (Christian Bale), y su astuta amante y socia Sydney Prosser (Amy Adams) que se ven obligados a colaborar con un agente del FBI algo tosco, interpretado por el gran Bradley Cooper, para poder salvarse.
 
The film tells us the story about a brilliant con, Irving Rosenfeld (Christian Bale), and his cunning lover and partner Sydney Prosser (Amy Adams) which are forced to work with a wild FBI agent, played by Bradley Cooper, to save himself.
 
La mujer de Rosenfeld, interpretada por Jennifer Lawrence, llevará la situación al límite y hará peligrar todo el asunto. Completa el cast Jeremy Renner (el nuevo Jason Bourne o el dolor de cabeza de Tom Cruise en "Mission: Impossible: Ghost Protocol").
 
Rosenfeld's wife, role played by Jennifer Lawrence, will bring the situation up to the limit and will bring the world crashing down. The cast is completed by Jeremy Renner (the new Jason Bourne or Tom Cruise's headache at "Mission: Impossible: Ghost Protocol").
 
Una toma del film, con dos de los protagonistas: Amy Adams (izqda.) y Christian Bale.
A shot of the movie, with two of the main characters: Amy Adams (left) and Christian Bale.
 
 
Su director, David O. Russell, recogió hace unos días el reconocimiento del Sindicato de Directores de América (aunque no el premio a Mejor Dirección, que se llevó Alfonso Cuarón por "Gravity"), y también recordamos los galardones que cosechó en el certamen de entrega de los Globos de Oro (Mejor Film Comedia o Musical, Mejor Actriz principal en Comedia o Musical -Amy Adams- y Mejor Actriz de Reparto en Comedia o Musical -Jennifer Lawrence-) además de varias nominaciones también en dicho festival a las categorías principales.
 
The director, David O. Russell, was given a recognition some days ago by the Directors Guild of America (not the award to Best Directing, which was addressed to Alfonso Cuarón by "Gravity"), and we also must remember the Golden Globes awards that gained some weeks ago (Best Motion Picture - Comedy or Musical, Best  Performance by an Actress in a Motion Picture- Comedy or Musical for Amy Adams, and Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Pitcure for Jennifer Lawrence) as well as other nominations in the main categories.
   
Y es que si los premios y la crítica avalan esta película (el Círculo de Críticos de Cine de Nueva York la eligió mejor película del año), también lo hace el público, que se muestra encantado con esta cinta de estética retro de la América de los 70. Inspirada en una operación policial verídica, conocida como Abscam, que permitió a la policía estadounidense destapar una trama de corrupción política, lo cierto es que a cada paso que da gana adeptos y detractores por igual. Pero sin duda será una de las grandes favoritas al Oscar este año.
 
And the point is that awards and critics support the movie (was chosen as Best Year's film by the New York Film Critics Circle), also has been approved by the audience, which looks to be pleased with this American-70's-retro film. The movie, based on a true police operation story, known as "Abscam" -which allowed american police to reveal one of the most famous politic corruption cases-, is each day gaining both followers and detractors. But with no doubt thjs will be one of this year's Oscar-favourite films.
 
Este viernes, cita con los cines!! Gracias por leerme!!
 
So this Friday, I have a date with cinema! Thank you for reading me!
 
 
 

martes, 21 de enero de 2014

EL LOBO DICAPRIO

Como decía en el de la semana pasada, dedicaré los próximos posts a los proyectos del 2013 que se prevé serán los más laureados este año.

As I announced last week, I will dedicate my next posts to 2013's projects, which probably will be the most awarded ones this year.

En pleno florecimiento de entregas de premios (premios del Sindicato de Actores, Festival de Sundance, Goya, etc.), empezamos por uno de los films más asombrosos y especiales de los últimos años, "The Wolf of Wall Street" (traducida literalmente como "El Lobo de Wall Street"), que acudí a ver el pasado sábado, al día siguiente de su estreno.

In a moment in which cinema festivals show up all around (SAG awards, Sundance Film Festival, Goya, etc.), I start with one of the most special and astonishing films of the recent years, "The Wolf of Wall Street", which I watched last saturday, one night after his release.

La cinta ha sido dirigida por Martin Scorsese ("El color del dinero" o "Infiltrados", entre muchas otras), con guión de Terence Winter sobre el libro e historia de Jordan Belfort, un broker que fue encarcelado durante unos 2 años por fraude -manipulación del mercado bursátil y venta de acciones a centavo a través de una empresa fraudulenta- pero que sin embargo ha terminado inspirando esta película y hasta dando conferencias al público.

The film has been directed by Martin Scorsese ("The color of money" or "The Departed", among others), with screenplay by Terence Winter about the book and story of Jordan Belfort, a broker who was convicted of fraud crimes -stock market manipulation and selling penny stock values- but that nevertheless has finally inspired this film and even giving speeches.

El gran Leonardo DiCaprio ("Infiltrados", "Gangs of New York"), actor fetiche del director de "Casino", encarna a Belfort, el verdadero protagonista del film -excesos aparte-, una sátira del género comedia negra que desgrana temas tan oscuros como la codicia, la avaricia y la atracción del poder.

The great Leonardo DiCaprio ("The Departed", "Gangs of New York"), fetish actor of "Casino"'s director, brings the main character -Belfort- to life, in a satire and dark comedy about dark topics such as greed, avarice and power's attraction.



Belfort (DiCaprio) de comida con Mark Hanna (Matthew McConaughey), el broker que inicia al primero en el mundo bursátil, y aunque su "relación" es corta, le enseñará lo suficiente para ser un auténtico tiburón de Wall Street.
Belfort (DiCaprio) has lunch with Mark Hanna (Matthew McConaughey), the broker who starts Belfort in the stock Exchange market, and even their 'relationship' is short, Hanna will give to the former advice enough in order to be an authentic Wall Street's shark.  


Tal y como contaba el propio DiCaprio en una entrevista concedida a la prensa, se trata de un film que recoge una época de la vida de Belfort en la que caía en todas las tentaciones, yendo más allá de cualquier límite y motivado por la codicia, un reflejo de tantas otras historias de éxitos y fracasos de Wall Street y el Primer Mundo en general. Para Scorsese, lo importante no era que el público presenciara la derrota, la caída de un símbolo (como una especie de "Imperio Romano"), sino que viera cómo ese estilo de vida intoxicaba a la gente, incluso a la sensata.

As DiCaprio declared to the press, it's a film about a time period of Belfort's life when he gaven to every tempation possible, taking the boundaries and motivated by greed, a reflect of many other stories of success and failures in Wall Street and the First World generally speaking. For Scorsese, the point was to let the audience see how intoxicating this lifestyle was for people even reasonable ones, and not to see failure (as the fall of the Roman Empire).  

El proyecto permitió a todo el equipo explorar la naturaleza más oscura del ser humano, ver la esencia de todos los aspectos del ser humano; algo que, en palabras de DiCaprio, solo Scorsese podía captar, y por ello el protagonista de "Titanic" le esperó seis años para poder llevarlo a la gran pantalla. Todo ello, un director de Oscar y una historia que invitaba al desmadre, dejó mucho espacio para la improvisación; los actores disfrutaron y rieron en el rodaje como en ningún otro, porque no había normas.

The project allowed all the cast exploring the darkest nature of the human being, to see the essence of many aspects of human nature; something that, as DiCaprio said, only Scorsese could capture, and for that reason the star from "Titanic" waited for 6 years to bring this story to the theaters together with him. All that, an Oscar winner director and a story which invited to 'raves', allowed the cast to improvisation; actors enjoyed and laughed as never before during the filming, as there were no rules. 

El propio Belfort pasó mucho tiempo junto al equipo colaborando en la creación del personaje (e incluso el 'exbroker' se atrevió haciendo un 'cameo' en los últimos minutos de la cinta).

Belfort himself was a part to creating his character, and spent a lot of time with the team (the exbroker even dared appearing at the end of the movie).

Un film recargado con aires de "The Great Gatsby" (en el que repetía DiCaprio como un joven derrochador y enamorado), y con ese romanticismo del Nueva York de hace unas pocas décadas, se trata de una obra maestra de Scorsese, que no tanto atrae por la trama sino por la estética y el trasfondo (a)moral, con  momentos para todo, desde los más cómicos y surrealistas hasta las dosis de realismo sin tapujos.

An excessively ornate film with a "The Great Gastby"'s look (in which DiCaprio repeated as a young in-love spendaholic guy), and with the romanticism of some-decades-ago New York, it's a Scorsese's master work, which is not very attractive by the plot itself but for the aesthetics and the (non)ethical backgroung, with comic and surreal moments but with some doses of openly-reality.


Una escena del film, en la que Belfort (DiCaprio) es aclamado y vitoreado por sus cientos de empleados de su empresa, Strattom Oakmont.
A shot of the film, in which Belfort (DiCaprio) is cheered and acclaimed by his company's workers at Strattom Oakmont. 



Lo mejor: la escena en la que DiCaprio, bajo los efectos de una fuerte droga, debe arrastrarse por los suelos, literalmente, para conservar su modus vivendi.

The best: the scene in which DiCaprio, under the effects of an almost-killing drug, must literally drag himself in order to maintain his modus vivendi.

Lo peor: que da la sensación de déjà-vu una y otra vez... y los excesivos desnudos, no dejando lugar a la imaginación.

The worst: that there are so many déjà-vu over and over again... and there are too much nudes, leaving no room for imagination. 

El cast lo completan pesos pesados: Matthew McConaughey (ahora en "Buyers Dallas Club" y antes en "El inocente"); Jonah Hill como Donnie, la mano derecha de Belfort (que está de Oscar también); Margot Robbie como la atractiva y provocativa Naomi (vista sobretodo en televisión, como en "Pan Am"); Cristin Milioti como Teresa, la mujer del Lobo (-atención amantes de la serie "Cómo conocí a vuestra madre" que no conozcáis el final- es conocida por ser la famosa "madre" de la televisiva "How I met your mother"); Kyle Chandler como el Agente Denham; Jean Dujardin (como el banquero suizo); Rob Reiner ("Algo para recordar") como el responsable padre de Belfort; y Jon Bernthal (visto en "The Walking Dead"); entre muchos otros.
 
The cast is completed by great actors: Matthew McConaughey (now in "Buyers Dallas Club" and formerly at "The Lincoln Lawyer"); Jonah Hill as Belfort's right hand, Donnie (whose performance also deserves the Oscar); Margot Robbie as the spectacular Naomi (seen mostly in TV such as "Pan Am"); Cristin Milioti as Teresa, Wolf's wife (warning for 'How I met your mother' fans: she is known for her role as the famous "mother" of the so-called TV series); Kyle Chandler as Special Agent Denham; Jean Dujardin (as the Swiss bank agent); Rob Reiner ("Sleepless in Seattle") as the responsible Belfort's father; and Jon Bernthal (seen in "The Walking Dead"); among others. 

Hasta aquí mi crónica sobre el Lobo... Gracias por leerme!!

That's all for my Wolf's critic... Thank you for reading me!!